Одним із яскравих моментів стало неформальне обговорення фрагментів книги академіка Олега Кришталя, присвяченої свідомості, мові, науці та людині — темам, що резонують в академічному і в філософському просторі.
Ці уривки були самостійно перекладені німецькою мовою українськими магістрами, які представляли Україну на конференції. Акт глибокого осмислення складних понять — таких як феномен суб’єктивного досвіду та роль метамови у формуванні реальності.
Обговорення проходило у форматі відкритої дискусії, де українська думка, спираючись на праці Кришталя, стала містком між природничими науками, гуманітаристикою і мовною освітою.
Цей внесок викликав жвавий інтерес серед учасників з Німеччини, Австрії, Швейцарії, а також інших країн — адже книжка, яку було частково перекладено німецькою, демонструє рівень сучасної української науки й те, як мислиться людське буття створюючи культурні зв’язки.
Горді, що українська мова, наука і переклад звучали на найвпливовішій у світі конференції викладачів німецької мови — IDT 2025 у Любеку. Обговорення триває у форматі рефлексії після конференції, готується збірник праць. Чекаємо від Христини і Єлизавети Ткачук тексти, статті .
Книга доступна безкоштовно у бібліотеках та українських осередках, а також в Аєропортах на поличках букросингу.